Portada literaria


Lecturas

La televisión: el espejo del reino,
de Enrique Lynch

Entrevista

Unai Elorriaga
«¿Qué hay de autobiográfico en tu vida?»

Venenos nutritivos

Perros viejos, perros jóvenes

Consumibles

La signatura Tiz

Menos de 25 pesos

La cesta de la compra

Ganador del concurso
de relatos de teína


 



...........................

 

SOBRE EL AUTOR

Unai Elorriaga (Algorta, Getxo, 1973). Escritor en lengua vasca que lleva a cabo también la traducción de su obra al español. Hasta la fecha ha publicado las novelas SPrako tranbia, 2001 (Un tranvía en SP, 2003) y Van´t Hoffen Ilea, 2003 (El pelo de van´t Hoff, 2004). La primera de ellas recibió el Premio Nacional de Narrativa de 2002.

Unai Elorriaga en la red:

Literatura vasca

Entrevista

Reseña en revista teína

No a todos les gusta

Pistas de lectura

 

 

 

Página 3 de 5

 

Entre los diez consejos que Stephen Vicenczy daba a los que escribían libros estaba éste: «Piensa siempre en los que son realmente grandes.» Tú has afirmado que tratas de hacer «las mejores novelas del mundo». Sin embargo, ¿no crees que pensar en Kafka o Faulkner a la hora de escribir puede resultar insoportable, una presión extra que acaba paralizando la escritura?

Todo lo contrario. Estoy convencido de que puedo escribir novelas mucho mejores que esos dos. Otra cosa es que mi convencimiento sea fantástico, o perverso, o insustancial. Pero estoy seguro de que cuando Kafka empezó a escribir su Metamorfosis no tenía ninguna clase de complejo, siendo como era un niño como yo y siendo su convencimiento tan insustancial como el mío. Pero la cosa es que el tiempo pasa mucho mas rápido que la obra que puedas escribir.

 

Faulkner me quiere volver loco.

Media pagina; no entiendo. No entiendo qué dice.

Qué dice. Uno de los objetivos de Faulkner era

volverme loco. A mi.

El pelo de van´t Hoff

 

Obras y estilo

He visto varias veces calificar tu estilo de «sintético». ¿Estás de acuerdo con ello?

Puede ser. Pero el cerebro me juega a veces malas pasadas y me hace escribir un párrafo entero donde yo sólo quería una línea. Pero cuando estoy decidiendo si eliminar el párrafo entero, tengo la sensación de que es lo que más vale de todo el capítulo.

En Un tranvía a SP hay varios momentos en los que introduces un estilo «académico» («hasta que sintió la difícilmente delegable necesidad de expulsar ciertos líquidos de su cuerpo, cosa que en ningún modo impide el pensamiento romántico, pero que lo excluye, en cualquier caso, de su carácter sublime», por ejemplo). ¿Es irónico, paródico? En cualquier caso, ¿qué opinas del denominado «gran estilo» (frases largas, riqueza de vocabulario, reflexiones de alto calado filosófico...)?

Es paródico, claro. Decía Cortázar que muy buenos escritores hablados, a la hora de ponerse delante de la máquina de escribir se ponían el cuello duro y hacían que su estilo subiera a la torre Eiffel. Pensaba que era una pena, claro; que si escribiesen como en la taberna la cosa sería diferente y el mundo ganaría algunos genios.

Parece que mucha gente aprende una manera de hacer las cosas y aplica en todas las situaciones esa misma manera. Es decir, tiene un esquema amoldable a toda situación. Lo mismo pasa con la escritura. Y lo difícil es lo contrario; por eso lo hace muy poca gente. Es decir, lo difícil es que sea la situación la que modele tu forma de escribir.

 

 

 

Arriba